Представьте себе, что вы получаете тонны писем каждый день. Это как поток сообщений в вашем почтовом ящике. Но замечали ли вы когда-нибудь, что некоторые письма привлекают ваше внимание больше, чем другие? Это потому, что компании используют хитрый трюк под названием локализация тем писем.
Подумайте об этом, как о том, чтобы сделать электронные Повышение глобальной письма более дружелюбными и интересными для разных людей по всему миру. Например, вас больше заинтересует электронное письмо из ближайшего магазина, чем из магазина, который находится далеко, верно?
Теперь, создание таких тем нелегко. Это как особый рецепт, который сочетает в себе знание разных культур, использование правильных слов и понимание того, как люди думают. В этой статье мы покажем вам, как это сделать. Мы поделимся несколькими классными советами и приемами, чтобы ваши электронные письма могли быть как магнит, притягивающий людей со всего мира. Так что будьте готовы узнать секреты создания электронных писем, которые все любят читать!
Что такое локализация электронной почты?
Локализация электронной почты — это стратегический подход к персонализации Повышение глобальной тем и содержания электронных писем, чтобы они находили отклик у разнообразной международной аудитории. Этот процесс выходит за рамки простого перевода; он включает в себя адаптацию сообщений с учетом культурных нюансов, предпочтений и региональной чувствительности.
Приблизительно на 4,2% больше, чем в 2022 году,347,3 миллиарда писемотправляются и принимаются каждый день по всему миру. Это показывает, что электронная почта по-прежнему является одним из самых успешных каналов коммуникации для бизнеса.
А поскольку компании становятся глобальными, то и их аудитория, списки подписчиков, локализация электронной почты становятся важнейшим аспектом привлечения и удержания клиентов.
Например,
Культурная значимость: Тему письма «Летняя распродажа начинается в полночь» можно изменить на «La venta resumida comienza a medianoche» для испаноязычной аудитории.
Местные события: учет местных событий или праздников, таких как «Скидки на Дивали» во время фестиваля Дивали в Индии, может повысить вовлеченность.
Валюта и единицы измерения: адаптация цен и единиц измерения, например конвертация долларов в евро или километров в мили, является тактикой локализации для международной аудитории.
Что означает локализация электронной почты для маркетологов?
Маркетологи электронной почты используют такие Данные телеграммы Вьетнама тактики, как локализация тем, чтобы находить отклик у международной аудитории. Поскольку деловые контакты становятся все более персонализированными, отправка писем по шаблону просто не подходит.
Чтобы по-настоящему вовлечь получателей из разных культур и языков вот почему локализация электронной почты имеет значение:
1. Выход на мировые рынки
Согласно исследованию Common Адаптируйте содержимое ваших автоматизированных писем в календарь Sense Advisory, 75% потребителей предпочитают покупать продукты на родном языке. Локализуя темы, маркетологи выходят на новые рынки и повышают показатели конверсии.
2. Персонализация повышает вовлеченность
Персонализированные письма, включая локализованные темы, показывают средний рост открываемости на 26%, как сообщает Experian. Настройка контента в соответствии с языком и культурой получателей создает более тесную связь.
3. Избегайте культурных ошибок
Без локализации маркетологи рискуют непреднамеренной культурной нечувствительностью. Например, дословный перевод темы может привести к недопониманию или даже оскорблению. Локализация обеспечивает соответствие сообщений местным нормам и чувствительности.
4. Адаптация к местным тенденциям
Маркетологи могут извлекать выгоду из региональных каталог aqb событий, праздников и тенденций. Например, тема письма, адаптированная к местному празднику, может повысить вовлеченность, как это было показано в локализованных кампаниях Starbucks к китайскому Новому году.